План роботи
з предмета
українська мова та література
зі здобувачами
освіти
на період карантину
з 11.01.2021 по 24.01.2021
18 січня 2021
Група К 19 1/9 Стилістика
Тема. Синтаксичні стилістичні
фігури
1. Опрацювати
Стилістичні
фігури у мові літературного твору
Важливим засобом
мовленнєвого оформлення літературного твору є його синтаксис – поетичний
синтаксис. Поетичний синтаксис враховує таку будову речень і
словосполучень, яка впливає на характер інтонацій, темп і паузи при читанні, на
зміст і емоційність.
У першу чергу до сфери
поетичного синтаксису відносять так звані «стилістичні фігури». Стилістичні
фігури – особливі словесні конструкції, що відхиляються від певних
синтаксичних норм і дають оригінальну форму для образного представлення
художнього матеріалу. Слово у стилістичній фігурі, на відміну від тропа, не
обов’язково виступає у переносному значенні.
Інверсія
Інверсія – стилістична
фігура, побудована на порушенні того порядку слів у реченні, який здається
нормованим, звичайним.
При прямому порядку слів
група підмета, як правило, стоїть перед групою присудка; узгоджене означення –
перед означуваним словом, неузгоджене означення – після; додаток стоїть після
слова, якого стосується; обставини, залежно від значення та способу вираження,
можуть стояти перед словом, з яким пов’язуються, і після нього. Якщо такий
порядок розташування членів речення змінюється, він стає інверсованим. Ось
приклад із поезії В.Стуса:
Гойдається вечора
зламана віть,
Мов костур сліпого, що
тичеться в простір
осінньої невіді.
Нормативно-логічному
порядку розгортання думки тут мала б відповідати інша послідовність слів, а
саме: Зламана віть вечора гойдається, мов костур сліпого, що тичеться в простір
осінньої невіді.
Подібним чином
„порушений” логіко-граматичний порядок розташування другорядних членів речення
у наступних прикладах:
Зелена гілка в лузі на
вербі
від доторку твого
зів’яне
(Д.Павличко)
замість: Зелена гілка в
лузі на вербі зів’яне від твого доторку.
Так ніхто не кохав.
Через тисячі літ
Лиш приходить подібне
кохання
(В.Сосюра)
замість: Ніхто не кохав
так. Подібне кохання приходить через тисячі літ.
Інверсія взагалі
індивідуалізує й емоційно увиразнює мовлення. До того ж, інверсований порядок
членів речення виділяє окремі, найвагоміші у певному контексті слова. Адже інверсоване
слово, за рахунок того, що потрапляє в незвичну для нього синтаксичну позицію,
мимоволі привертає й затримує на собі більше уваги.
Особливо яскраво ця
функція інверсії проявляє себе у випадку, коли інверсоване слово не просто
змінює свою узвичаєну синтаксичну позицію, але при цьому ще й відділяється від
члена речення, якому воно підпорядковане, іншими словами: Хвилі байдуже бігли
на берег – не наздоганяли, не підгонили одна одну, тихі й покірні, зморено
засипали на теплім піску (Ю.Мушкетик), замість: Тихі й покірні хвилі байдуже
бігли на берег – не наздоганяли, не підганяли одна одну, зморено засинали на
теплім піску.
Асиндетон
Асиндетон (або безсполучниковість) – це
стилістична фігура, яка полягає у пропуску сполучників, що зв’язують окремі
слова й частини фраз: Ліс, вогонь, кобзар, козаки, ціла картина десь ніби
чарами зникла (І.Нечуй-Левицький). Асиндетон посилює виразність мовлення, надає
викладові динамічності, стислості, насиченості, служить для логічного виділення
слів, між якими пропускаються сполучники:
Пружнаста віхола –
прудка підпора крилам.
Боріння. Зрив. Упертий
рев стрибка.
Вигук. Вихлоп. Спазм.
Виття.
(М.Бажан)
Плеоназм
Плеоназм – стилістична фігура, що
ґрунтується на повторі близькозначних слів: ждати-чекати, пам’ятай-не забувай,
тишком-нишком. Плеонастичний повтор невмотивований логічно і
вживається для стилістичного увиразнення мовлення. Найчастіше вживаний у
народнопоетичній творчості: слава козацькая не вмре не поляже; словами
говорить-промовляє; легінь думає-гадає, часто є засобом фольклорної стилізації.
Використовується
плеоназм і в літературних творах: Ось ранок, ясний та погожий ранок короткої
ночі. Зірки кудись зникли-пурнули у синю безодню блакитного
неба; край його горить-палає рожевим вогнем; червонуваті хвилі
ясного світу миготять серед темноти... (Панас Мирний).
Тавтологія
Тавтологія – стилістична
фігура, що ґрунтується на повторі однокореневих слів: диво дивне, темниця
темна, тьма-тьмуща. Як і плеоназм, тавтологія невмотивована логічно
і вводиться в текст зі стилістичних міркувань. Найтиповішим для цієї фігури є
уживання в народнопоетичній творчості, зустрічається вона також у літературних
творах:
Прощаннячко, прощай. Ця місячна соната.
Прощаннячко, прости... Який скорботний
сніг.
Прощаннячко... Щока...
Щока. І краплі м’яти.
І сіра пелена на
перламутрі сліз...
(С.Сапеляк).
По освітлених
кухнях виборні сидять товариства
І за кавою власну виборність доводять
собі…
(О.Забужко)
Ти – печаль моя неодпечалена,
В небеса верховіттям
навістрена.
(Г.Чубай)
Повтор
Повтор – стилістична фігура, що
полягає у повторенні однакових слів або форм слів у певній синтаксичній
одиниці:
Прокидалися, дивились
З-під густих, печальних
вій.
Хто сказав? – чи то
почулось? –
Воля! Воля! – Боже мій...
(П.Тичина)
Повтор може бути підсилювальним –
коли слово повторюється у супроводі інших слів:
Горять, горять свободою
Вчорашнії раби...
(П.Тичина)
Градація
Градація – стилістична фігура,
яка ґрунтується на розташуванні слів або висловів за наростанням чи спаданням
їхніх семантичних і (або) емоційно-експресивних якостей.
Градація, що веде до
наростання смислової, емоційної ознаки, називається висхідною:
Кометонько, ладо, втяла
косу,
Продала Саваофу, щоб
здовшив нам ночі –
Таких смолооких на
страшний суд,
Орлиць синьоперих таких
– не хочу,
А прагну, а криком таких
кричу,
Стогоном стогну орлиць...
(І.Драч)
Градація, що веде до
спадання ознаки, називається спадною:
А сосни що ж?.. Гудуть.
Шумлять собі, мов сотні
веретен...
І шепчуть...
(І.Римарук)
Градація, окрім
просторових параметрів, може охоплювати часові, психічні параметри (наростання
чи згасання інтенсивності почуття).
Досить часто і у
віршованих, і у прозових текстах парономазія використовується як засіб
створення комічного: Життя – це пастка, і життя – це пустка; Політика –
як танці паралітика; І графин з горілкою – графиня.
Антитеза
Антитеза – стилістична фігура,
яка утворюється зіставленням слів або словосполучень, протилежних за своїм
змістом: Думав, доля зустрінеться – спіткалося горе (Т.Шевченко).
Антитеза часто
зустрічається в прислів’ях, приказках, афоризмах: „Ситий голодного не розуміє”.
Антитеза використовується часто для іронічної або сатиричної характеристики
предметів:
Всякий, хто вище, то
нижчого гне, -
Дужий безсильного давить
і жме,
Бідний багатого певний
слуга,
Корчиться, гнеться під
ним, як дуга.
(І.Котляревський)
Оксиморон
Оксиморон
(оксюморон) – стилістична фігура, що полягає в об’єднанні протилежних за змістом або
несумісних понять, які спільно дають нове уявлення. Оксиморон створює ефект
смислового парадоксу: довго тягтиметься мить (Є.Плужник), холодний окріп
нарзану (М.Лермонтов).
Оксиморон є дуже
виразним стилістичним прийомом: використовуючи мінімум мовленнєвих засобів, він
характеризує складність, внутрішню суперечність описуваного предмета або явища:
Ні, я хочу крізь
сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки
сподіватись,
Жити хочу! Геть думи
сумні!
(Леся Українка)
Люблю весну, коли
плюскочуть ріки,
Коли рида од
щастя соловей...
(В.Сосюра)
Я вмію заварювати
маленьку чашку турецької кави – міцної й гіркої, як гірка солодкість життя.
Художник Сев – мій
перший друг. Прийшовши режисером до кіно, він поставив невеличку комедію
й блискуче провалився (Ю.Яновський).
Риторичне звертання
Риторичне звертання – стилістична
фігура, що являє собою звертання, яке не має на меті контакту з особою,
предметом, явищем, до яких звертаються, служить лише для того, щоб привернути
увагу читача, слухача й висловити ставлення мовця:
Україно моя! Чисті хвилі ланів,
Променисті міста,
голубінь легкокрила!
Україно! Сьогодні
звірів-ворогів
Ти грудьми вогняними
зустріла.
(М.Рильський)
Риторичне запитання
Риторичне
запитання – стилістична фігура, що являє собою запитання, яке не потребує відповіді;
його мета – афористичне узагальнення загальновідомої або очевидної думки:
Кати знущаються над нами,
А правда наша п’яна
спить.
Коли вона прокинеться?
Коли одпочити
Ляжеш, Боже утомлений?
(Т.Шевченко)
Запитання і відповідь
Запитання і відповідь
– стилістична фігура, яка використовується для особливого привертання уваги
до певного поняття, проблеми тощо:
Отже, чи може бути
правдиве розуміння геройства без звичайної цивільної відваги? Ні, тисячу разів
ні (О.Теліга).
Риторичний оклик
Риторичний оклик – стилістична фігура, що
являє собою вислів, який має підкреслено-емоційний характер і вводиться
переважно з метою затримати або посилити увагу на якомусь з аспектів
зображуваного:
О, що за туга розум мій
опала!
Яка крізь серце потекла
Каяла,
Що за чуття на серце
налягло!
(М.Зеров)
Низка стилістичних фігур
використовується переважно у віршованих текстах.
Анафора
Анафора – стилістична фігура, яка
утворюється повтором однакових звуків, слів або словосполучень на початку
рядків, строф, речень чи цілих абзаців (у прозі). Розрізняють анафори звукову,
лексичну, строфічну.
Звукова анафора:
Хтось ударив по серцю моїм
–
І забилося серце в вогні
золотім.
І посипались іскри мені,
І в дзвінкі обернулись
пісні
(О.Олесь)
Лексична анафора:
Тобі одній, намріяна
царівно,
Тобі одній дзвенять мої
пісні,
Тобі одній в моєму
храмі дивно
Пливуть молитви і горять
огні.
(М.Рильський)
Строфічна анафора:
Строфи поезії Б.Олійника
„Мати сіяла сон” починаються словосполученням „Мати сіяла” (сон, льон, сніг,
хміль). Цією повторюваною метафорою відтворюється невтомна праця матері від
колискової пісні і до кінця її життя.
Ще один різновид анафори
– строфіко-синтаксична. Зразок її у вірші П.Тичини „Ви знаєте, як липа
шелестить?” Ця фраза повторюється з питальною та розповідною інтонацією. Вона
стає засобом інтимізації розмови, створення атмосфери довіри.
Найчастіше анафора
зустрічається у віршових текстах, рідше в прозаїчних. Прозаїки, як правило,
вдаються до лексичної анафори. У повісті „Конотопська відьма”
Г.Квітки-Основ’яненка єдинопочаток розділів „Смутний і невеселий” Забрьоха,
писар, Халявський), „Смутна і невесела” (Явдоха, Зубиха, Олена) стають
своєрідним гумористичним зачином до змісту кожного розділу.
Епіфора
Епіфора – стилістична фігура,
протилежна анафорі, яка утворюється повтором окремих слів або словосполучень
наприкінці віршових рядків, строф, інших суміжних синтаксичних одиниць:
Усмішка твоя – єдина,
Мука твоя – єдина,
Очі твої – одні.
2.
Переглянути
https://www.youtube.com/watch?v=cn2WxvhBy9Y
https://www.youtube.com/watch?v=Fq94UL5JcgU&t=25s
https://www.youtube.com/watch?v=PUL867f_6Ko
3. Тести. Закріплення.
Код доступу 3387382
Попросіть учнів використати цей код,
відкривши посилання
join.naurok.ua
Група К 20 1/9 Українська
література
Тема. Ольга Кобилянська. Жанрові
особливості «Impromtu phantasie».
1. Опрацювати
https://pidruchnyk.com.ua/392-ukrayinska-lteratura-avramenko-paharenko-10-klas.html
Ст. 157 – 166
прочитати, аналізувати. Скласти паспорт новели.
ОЛЬГА КОБИЛЯНСЬКА
(1863 — 1942)
Народилася
Ольга Кобилянська 27 листопада 1863р. у містечку Гура-Гумора в Південній
Буковині в багатодітній сім'ї дрібного урядовця. З дитячих років вона знала не
тільки українську, а й польську та німецьку мови, якими говорили в її родині.
Дитинство й юність майбутньої письменниці минули в румунсько-німецьких
містечках Гура-Гумора, Сучава, Кімполунг. Пізніше вона жила в с. Димка, а з
1891р. — у Чернівцях.
У Південній
Буковині, заселеній переважно німцями й румунами, жили й українці. Але
українських шкіл чи культурно-освітніх закладів у 60 — 80-ті рр. тут не було.
Німецька школа не могла дати Кобилянській будь-яких знань з історії культури
українського народу. Перші літературні твори О. Кобилянської, написані
німецькою мовою ще без чіткого уявлення, "що значить слово
"література", припадають на початок 80-х рр. ("Гортенза, або
нарис з життя однієї дівчини", "Доля чи воля?"). Ранні
неопубліковані твори Кобилянської ("Гортенза", "Малюнок з
народного життя на Буковині", "Видиво", "Людина з народу"
та ін.) сьогодні зберігають переважно пізнавальне значення, відображаючи окремі
сцени з життя містечкової інтелігенції, людей з народу.
Німецька мова,
як і німецька культура, відіграли позитивну роль у житті й творчості
Кобилянської. Вони, як слушно зауважила Леся Українка, допомогли Кобилянській
вийти в широкий світ загальнолюдської культури. Але для утвердження
Кобилянської як української письменниці необхідно було глибоко знати не лише
українську мову, а й надбання української літератури. Цю істину вона все ясніше
почала усвідомлювати і з кінця 80-х років наполегливо вивчає культурну спадщину
свого народу, виявляє дедалі більший інтерес до його життя.
Тоді ж вона
бере активну участь у так званому феміністичному русі, який зачепив чимало
наболілих питань, над якими замислювалися представники передової інтелігенції.
Ставши у 1894р. однією з ініціаторок створення "Товариства руських жінок
на Буковині", Кобилянська обгрунтувала мету цього руху в брошурі
"Дещо про ідею жіночого руху". Письменниця порушила питання про тяжке
становище жінки "середньої верстви", активно виступила за
рівноправність жінки й чоловіка, за її право на гідне людини життя.
Ці думки
виявилися в ранніх творах письменниці. У деяких з них ("Гортенза",
"Вона вийшла заміж" та ін.), змальовуючи духовний світ своїх героїнь,
письменниця робить наголос на їх пошуках особистого щастя. В
"Людині", а ще більше в "Царівні" особисте щастя героїнь
Кобилянської більшою чи меншою мірою вже пов'язується з соціальними проблемами,
активною позицією людини в житті, з необхідністю боротися з обставинами, що
сковують розвиток її духовних сил.
Продовжуючи
проблематику "Людини", повість "Царівна" (1895) свідчила
про розширення світобачення письменниці, поглиблення її реалістичної манери,
засобів психологічного аналізу. Повість має складну творчу історію. Писалась
вона і доопрацьовувалась тривалий час (1888 — 1893), первісний текст її був
німецький, пізніший — український. Надрукована повість була в газеті
"Буковина" (1895) і того ж року вийшла в Чернівцях окремим виданням.
Торкнувшись
морально-етичних проблем життя інтелігенції у таких новелах, як
"Аристократка" (1896), "Impromptu phantasie", Кобилянська
продовжує розробляти їх у наступних творах і створює три цілісних образи
жінок-інтелігенток в оповіданні "Valse melancolique" (1898). Згодом
вона повертається до цієї теми в повістях "Ніоба" (1905), "Через
кладку", "За ситуаціями" (1913).
Тема
інтелігенції проходить через усю творчість Кобилянськоі — від її ранніх
оповідань та повістей до "Апостола черні".
Зображення
життя села, його соціально-психологічних і морально-етичних проблем стало
другою провідною лінією творчості Кобилянської. "Щоденники"
письменниці переконливо свідчать, що в другій половині 80-х рр. вона вже
замислюється над долею народу, пов'язуючи проникнення в його життя з
опануванням соціалістичних ідей. В новелі "Жебрачка" (1895)
письменниця вперше показує людину з народу, яка опинилася без засобів до
існування, живе з милостині. У середині 90-х рр. письменниця поглиблює знання
життя селянства, чому сприяють її тісні контакти з мешканцями буковинських сіл,
зокрема Димки, що згодом увійде в її творчість страшною
трагедією-братовбивством ("Земля").
Глибоко
правдиві картини з життя села Кобилянська дала в новелах "Банк
ру-стикальний", "На полях", "У св. Івана",
"Час", "Некультурна".
Визначним
досягненням української літератури, вагомим внеском письменниці у розробку теми
землі у світовій літературі є повість Кобилянської "Земля".
"Факти, що спонукали мене написати "Землю", правдиві. Особи
майже всі що до одної також із життя взяті. Я просто фізично терпіла під
з'явиськом тих фактів, і коли писала, ох, як хвилями ридала!.." — згадує
О. Кобилянська в автобіографічному нарисі "Про себе саму". Саме це
дало підстави Франкові назвати "Землю" твором, який, крім художньої
цінності, "матиме тривале значення ще й як документ способу мислення
нашого народу в час теперішнього тяжкого лихоліття".
На початку
900-х рр., розробляючи проблеми, накреслені в ранніх творах, письменниця прагне
розширити сферу своїх художніх пошуків, звертається до абстрактно-символічних
тем і образів ("Акорди", "Хрест", "Місяць" та
ін.), пише ряд поезій в прозі, серед яких є майстерні художні мініатюри.
Кобилянська друкує окремі твори в модерністських журналах "Світ",
"Українська хата".
Реалістичні й
романтичні тенденції творчості Кобилянської своєрідно поєднуються в одному з її
кращих творів — повісті "В неділю рано зілля копала", в основі якої —
мотив романтичної пісні-балади "Ой не ходи, Грицю, та й на
вечорниці", що неодноразово опрацьовувався українськими письменниками,
зокрема М. Ста-рицьким у драмі під однойменною назвою. Повість перекладена
багатьма мовами, інсценізована, з успіхом йде на сценах театрів нашої країни.
Творчість
Кобилянської 20 — 30-х рр., у період, коли Північна Буковина опинилася під
владою боярської Румунії, проходила в особливо складних і тяжких умовах.
Українська мова й культура у цьому краї жорстоко переслідувалися, проте й у
таких умовах Кобилянська налагоджує контакти з українською літературною молоддю
прогресивного журналу "Промінь" (1921 — 1923), з львівським
місячником "Нові шляхи", з харківським видавництвом "Рух",
де протягом 1927 — 1929рр. вийшли її "Твори" в дев'яти томах.
У творах
Кобилянської періоду першої світової війни та часів боярсько-румунської окупації
Північної Буковини з'явилися деякі нові мотиви. В оповідання письменниці
ввійшла тема війни ("Юда", "Лист засудженого вояка до своєї
жінки", "Назустріч долі" (1917), "Зійшов з розуму"
(1923) та ін.), що була однією з провідних у творчості В. Стефаника, Марка
Черемшини, О. Маковея, К. Гриневичевої та ін.
У деяких
оповіданнях та новелах післявоєнного періоду Кобилянська звернулася до
відображення тих морально-етичних проблем, що стали предметом художнього
аналізу в багатьох її творах, написаних у кінці XIX — на початку XX ст. Так,
мотиви "Землі" знаходять своєрідне продовження і певне поглиблення в
соціально-побутовому оповіданні "Вовчиха".
Творчість
Кобилянської 20 — 30-х рр підпадає під певний вплив символізму
("Сниться", "Пресвятая богородице, помилуй нас!"). У романі
"Апостол черні" письменниця певною мірою ідеалізує буковинське
духовенство, наділяючи таких духовних пастирів, як о. Захарій, багатьма
громадянськими й християнськими чеснотами.
Виступивши в
середині 90-х рр. як українська письменниця з оповіданнями й повістями з життя
інтелігенції, Кобилянська протягом майже півстоліття створила десятки
оповідань, нарисів, новел, повістей, критичних і публіцистичних статей,
перекладів, лишила значне за обсягом листування. Велика частина її творів написана
німецькою мовою. З них лише деякі були надруковані в періодичних виданнях; у
1901р. вони вийшли окремою книжкою під назвою "Kleinrussische
Novellen". Окрему ідейно-тематичну групу становлять мемуарні та
публіцистичні твори Кобилянської, написані в радянський період її діяльності.
Обставинами
життя і творчістю Кобилянська глибоко вросла в буковинський грунт. Разом з тим
вона ніколи не замикалася у вузьких етнографічних рамках і охоплювала зором усю
Україну. Активна учасниця загальноукраїнського літературного процесу,
Кобилянська постійно спілкувалася з культурами інших народів, зокрема тих, які
жили в Австро-Угорській імперії. Завдяки новаторству, співзвучності
прогресивним тенденціям світової літератури проза Кобилянської в її вершинних
виявах викликала і викликає значний інтерес не лише в нашій країні, а й за її
межами. Кращі твори письменниці вийшли у перекладах багатьма мовами, зокрема
слов'янськими, відіграли й відіграють важливу роль у міжслов'янських
літературних контактах, піднімаючи міжнародний престиж українського художнього
слова.
2.
Переглянути
https://www.youtube.com/watch?v=oKWG-BPwsXU
https://www.youtube.com/watch?v=wEXvA0q0t84
https://www.youtube.com/watch?v=-zq_7PpDecU
https://www.youtube.com/watch?v=V12IFdMFFTI
https://www.youtube.com/watch?v=pSe8Ibypt4s&t=2s
https://www.youtube.com/watch?v=fBA-38mzabs
https://www.youtube.com/watch?v=fMYWN2GiBmU
3. Тести. Закріплення.
Код доступу 1168549
Попросіть учнів використати цей код,
відкривши посилання
join.naurok.ua
Група Гз 18 1/9 Українська мова
Тема. Стилістична норма
1. Опрацювати
За підручником & 14 ст. 64-68
Виконати вправу
153
https://pidruchnyk.com.ua/466-ukrayinska-mova-zabolotniy-11-klas.html
2. Переглянути
https://www.youtube.com/watch?v=sHvGKnKTVLg
https://www.youtube.com/watch?v=aGpyQS4PUe4
https://www.youtube.com/watch?v=WSb8FUMjudA
3. Тести. Закріплення.
Код доступу 9404828
Попросіть учнів використати цей код,
відкривши посилання
join.naurok.ua
Група Гз 18 1/9 Стилістика
Тема. Поняття про однорідні члени
речення
1. Опрацювати
Поняття про однорідні члени речення
Однорідні члени в одному плані стосуються
того самого слова в реченні, відповідають на те саме питання і вимовляються з
інтонацією переліку або протиставлення.
Однорідними можуть бути лише слова одного
плану як за смислом, так і за граматичним оформленням.
Наприклад, правильно сказано:
а) Тут були і авіатори, і танкісти, і артилеристи. (О. Гончар.) Але
до цього переліку не можна додати “й офіцери”, бо це поняття
іншого плану, ніж попередні назви;
б) Люблять жінки свою
ланкову за слово тверде, за веселу вдачу й
надійну дружбу. (А. Шиян.) Проте було б
неправильно це речення оформити так: “за слово тверде, за веселу вдачу і що
вона надійна подруга” — бо член речення і підрядне речення не можуть бути
рівноправні;
в) Наш обов’язок — сумлінно вчитися
і допомагати батькам. Але не можна сказати: “...сумлінно
вчитися і допомога батькам” — бо іменник і неозначена форма
дієслова не поєднуються як однорідні.
Однорідні члени речення бувають непоширені
(виражені одним повнозначним словом) і поширені (виражені групою слів).
Однорідні члени речення поєднуються між
собою сурядним зв’язком:
а) без сполучників: Ми чуєм трав
зелений крик, дощів задумані рефрени. (І. Драч.);
б) за допомогою одиничних сурядних
сполучників і, та, а, але, проте, зате, однак, все ж, або, чи: 1. І
так свіжо і синьо у небі й душі, тільки никнуть квітки
посмутнілі. (В. Сосюра.)
2. Вирветься крик чи іржання та й знову у шумі зіллється. (П. Тичина.);
в) за допомогою повторюваних сурядних
сполучників і... і, та... та, або… або, чи... чи, то... то, ні... ні (такий
сполучник повторюється два або більше разів підряд): І сонце, й1 день,
і вишня в цвіті, і творчості крилата мить. (П. Тичина.);
1Треба мати на увазі, що і та й —
це той самий сполучник, тільки в різному звучанні.
г) за допомогою парних сурядних
сполучників не тільки... а й; як... так і; хоч... але; якщо не... то (перша
частина такого сполучника ставиться перед першим однорідним членом, друга —
перед другим): Мужню силу хоч похилить горе, та
не зломить, в підлість не поверне. (І. Франко.)
Якщо в простому реченні є два або більше
підметів, присудків чи однакових додатків, то вони однорідні.
1. Ми віддамо Вітчизні всі пориви, і дум політ, і
силу наших рук. (В. Сосюра.)
2. В своїй хаті своя й правда, і сила, і воля.
3. В яру колись гайдамаки табором стояли, лагодили самопали,
ратища стругали.
4. Наша дума, наша пісня не вмре, не загине. (З
тв. Т. Шевченка.)
Якщо при означуваному слові є два або
більше означень, то вони можуть бути однорідними і неоднорідними (важка,
чорна хмара і важка чорна хмара).
Означення
неоднорідні, якщо вони в різних планах характеризують той самий
предмет (безмежний [розмір] золотий[забарвлення] пшеничний [культура]
лан);
Однорідні — якщо характеризують
предмет в одному плані (наприклад, у позитивному: холодна, чиста,
смачна вода.) Однорідні вони й тоді, коли являють собою
перелік ознак (сині, червоні, фіолетові смуги).
Однорідні означення звичайно можна
замінити одним словом (важка, чорна хмара —
гнітюча; сині, червоні, фіолетові смуги — різнобарвні). І
вимовляються вони, на відміну від неоднорідних, з інтонацією переліку.
1. Світало. Голубі, сині, фіолетові, рожеві [різнобарвні]
пасма снувались над горами. (І. Цюпа.)
2. Знову потекли теплі, лагідні, задумливі [приємні] дні. (В.
Козаченко).
3. Кругом хати росли старі велетенські волоські [неоднорідні:
у різних планах] горіхи. (І. Нечуй-Левицький.)
4. Вся кучерява долина здається залитою буйними зеленими морськими
прозорими [у різних планах] хвилями. (І. Нечуй-Левицький.)
Два означення однорідні, якщо першим
стоїть непоширене означення, а другим — поширене (літній, залитий сонцем день).
Якщо ж вони стоять навпаки — то неоднорідні (залитий сонцем літній день).
1. Рівний, залитий сонцем [однорідні: непоширене +
поширене] степ одразу принишк. (О. Гончар.)
2. На лісових горбках солодко пахли нагріті сонцем стиглі [неоднорідні:
поширене + непоширене] суниці. (О. Донченко.)
Означення, які стоять після означуваного
слова, звичайно однорідні: Твої очі — як те море супокійне,
світляне. (І. Франко.)
Обставини однорідні лише тоді, коли вони
являють собою перелік (у парках, садах і лісах; вранці, вдень і ввечері;
радісно, весело, із запалом).
Якщо ж обставини по-різному характеризують
дію, то вони неоднорідні (вранці у парку радісно). Неоднорідні також
обставини, які хоч і відповідають на те саме питання, проте доповнюють одна
одну, залежать одна від одної (на галявині в лісі).
Наприклад, у реченні: Шумлять сади
над берегами в моєї юності краю (В. Сосюра.) — обставини
місця над берегами і в моєї юності краю неоднорідні,
бо вони по-різному вказують на те саме місце і від однієї до другої можна
поставити питання: над берегами (якими?) в моєї
юності краю (остання група слів, крім обставинного, має ще й
означальний відтінок).
Так само в реченні: Гострим полиском хвилі спалахують після бурі у
місячну ніч (Леся Українка.) — обставини після бурі і у
місячну ніч хоч і відповідають на те саме питання коли?,
проте не в одному плані стосуються присудка спалахують. Тут можна поставити
питання в зворотному порядку: у місячну ніч (яку?) після
бурі. А можна слова після бурі розглядати і як
додаток: спалахують (після чого?) після бурі (коли?) у
місячну ніч.
2. Переглянути
https://www.youtube.com/watch?v=hX3vDaF8NZM&t=23s
https://www.youtube.com/watch?v=DAZX_QyxvCc
https://www.youtube.com/watch?v=MZvRD7XraEg
https://disted.edu.vn.ua/courses/learn/13122
3. Тести. Закріплення.
https://zno.osvita.ua/ukrainian/tag-odnoridni_chleny_rechennja/
Відповіді надсилайте на
електронну адресу nata.shevtsova@ukr.net або
звертайтеся у приват через Viber .

Коментарі
Дописати коментар